Partecipa allo sviluppo del progetto del laboratorio di Informatica Umanistica della facoltà di Lingue e letterature straniere dell' Orientale, finalizzato alla creazione del Glossario Inglese-Italiano sul CYBERSPEAK JARGON.
Clicca sulla lettera del dizionario, clicca su edit e aggiungi le nuove voci trovate, tradotte e spiegate in italiano. Ognuno di voi dovrà aggiungere almeno 5 nuove voci, riordinare e ripulire in ordine alfabetico quelle esistenti e classificare le voci presenti nella pagina assegnata seguendo al tassonomia sul cyberspeak di seguito pubblicata. Sono molto apprezzate le correzioni e i miglioramenti delle voci considerate approssimative o incorrette.
Il nuovo termine inglese inserito dovrà essere in grassetto, mentre la definizione in carattere standard (entrambe in formato normale). Poi salva (save) e controlla la nuova pagina con i cambiamenti apportati!
buon lavoro,
Antonella Elia
AVVISO IMPORTANTE !!!!
NON VARIATE QUESTA PRIMA PAGINA
- Mettete le voci del glossario in ordine alfabetico (nel caso in cui non lo siano)
- Rispettate lo stile (Grassetto, normale, uno spazio sup./inf. dopo la linea di separazione)
- Inserite la freccetta prima di ogni nuova voce! (file blu_freccetta)
- Classificate le voci presenti nel glossario in base alla tassonomia del Cyerspeak studiata aggiungete la classificazione in questo modo: es(Semantic Shift)(fuxia, grassetto, corsivo)
Partecipa allo sviluppo del progetto del laboratorio di Informatica Umanistica della facoltà di Lingue e letterature straniere dell' Orientale, finalizzato alla creazione del Glossario Inglese-Italiano sul CYBERSPEAK JARGON.
Clicca sulla lettera del dizionario, clicca su edit e aggiungi le nuove voci trovate, tradotte e spiegate in italiano. Ognuno di voi dovrà aggiungere almeno 5 nuove voci, riordinare e ripulire in ordine alfabetico quelle esistenti e classificare le voci presenti nella pagina assegnata seguendo al tassonomia sul cyberspeak di seguito pubblicata. Sono molto apprezzate le correzioni e i miglioramenti delle voci considerate approssimative o incorrette.
Il nuovo termine inglese inserito dovrà essere in grassetto, mentre la definizione in carattere standard (entrambe in formato normale). Poi salva (save) e controlla la nuova pagina con i cambiamenti apportati!
buon lavoro,
Antonella Elia
AVVISO IMPORTANTE !!!!
NON VARIATE QUESTA PRIMA PAGINA
- Mettete le voci del glossario in ordine alfabetico (nel caso in cui non lo siano)
- Rispettate lo stile (Grassetto, normale, uno spazio sup./inf. dopo la linea di separazione)
- Inserite la freccetta prima di ogni nuova voce! (file blu_freccetta)
- Classificate le voci presenti nel glossario in base alla tassonomia del Cyerspeak studiata aggiungete la classificazione in questo modo: es (Semantic Shift) (fuxia, grassetto, corsivo)
GRAZIE
Antonella Elia :-)